2017上半年网络流行语,用英语怎么说?

-回复 -浏览
楼主 2019-06-11 13:57:43
举报 只看此人 收藏本贴 楼主

2017年上半年可是涌现出了一大批网络流行语,

其中以“笔芯”,“扎心了,老铁”,“老哥,稳”等为代表,

普大感觉网络流行语年年有,

但今年这些网络流行语还真是脑洞大、创意多,

真是没有做不到只有想不到!!!



今天普大就带小伙伴们来看看,

2017年上半年最新网络流行语用英语该怎么说!

要涨姿势啦!快拿出小本本记起来吧!



 

2017开年大梗!


我可能复习了假书

I may have reviewed my lessons 

in fake books.

我可能是预习/复习了假书。

别逗了我哪有书。

Maybe I have reviewed my lessons in fake books. 

Come on, I don’t even have a book.


我可能长了个假脑袋。

My brain is probably a false one.


我可能是个假人。

Perhaps I'm a fake person.


  

My heart's broken, old fellow

难受了不说伤心,我们说扎心。


老铁为啥是老铁?


是这样的,在北方的冬天特别冷,一帮熊孩子去舔铁,然后就拔不下来了,硬拔就会出血破皮。但只要有小伙伴帮你哈一口气,你就会得救。


所以把这种一起舔过铁,流过血的友情叫“老铁”。比如这样↓




皮皮虾,又名琵琶虾、濑尿虾、虾蛄、螳螂虾。英文就是Mantis Shrimp


长这样↑



皮皮虾我们走英语可以这样说:


Mantis Shrimp, let's move!

Mantis Shrimp, get a move on!

Mantis Shrimp, just jump to it!

Mantis Shrimp, snap to it!

Mantis Shrimp, come on ,get cracking! 




 

要说2017年的网络热词,

怎么可能少了霸屏男神达康书记呢?


这可是一位内有媳妇儿坑、外有下属瞒、

上有前任留的债、左右还有同僚踩、

一直奔走在GDP道路上的老干部。


请开始你的表演。

Please start your performance.


你对GDP一无所知。

You know nothing about GDP.


 

Finger Heart


比心,又称“笔芯”,即拇指和食指交叉的形状。

Make your fingers look like a heart shape.


手指比心是「finger heart」,那直接用手来比心呢?



把「finger」换成「hand」即可——



 

All things I do now, 

are because I love you. 


这个网络热词最初起源于前面说到的手动比心的表情。


后来网友进行升级,

把日常正常的不能再正常的小动作改成花样的“心形”或者“比心”,

显得萌贱萌贱的。



这个无比矫情的网络流行语用英语该怎么说呢?


Little fist punches your chest?当然不是。


且不说句子主被动语态问题,英语不具备这种卖萌作死的属性啊~


英剧美剧里哪有这么讲话的?要是真到捶胸口的地步那肯定是要干架了↓




超直白篇:

Come here, you bastard, and let me punch you in the face!

你个杂碎给我滚过来!老娘要一拳揍你脸上去!

I guess it's time for me to lay waste to that pathetic loser skull of yours.

看来是时候把你那颗没用的小脑袋敲碎了!


绵里藏针篇:

I see that somebody could use some whipping.

看来有人是欠抽了。




  

这个字请跟着我读三遍:

duì duì duì


表怨恨。

答应我,

不要再念三声。

面对面互打嘴仗是“怼”,“怼他”就是收拾他。


“怼”在中文里几乎可以涵盖打、吃、玩、干、喝等,成了万能动词


在英文里它对应的差不多是「do」的意思。



详细一点的表达有:


attack 攻击;抨击

lash out 痛斥;猛烈抨击

take on 较量,同(对手)较量;接受…的挑战;对付

thrown down the gauntlet 下战书

argue with sb 和某人争吵





这句网络流行语直译「Why don't you soar in the sky?」


但这里不是说真的上天,主要是想表达看把你嘚瑟的、你以为你是谁啊之类的意思。


常用的语境是:

瞅把你能的,你咋不上天呢?

想得真美,你咋不上天呢?

说的真对,你咋不上天呢?


所以意译的话,可以是「Who do you think you are?!」



这种情况,我们一般都用“呵呵”回应。也就是Interesting / Of course you do.」


当然了,你也可以直接说lol~~~




Amazing! Old fellow.


老哥」其实只是对难兄难弟的一种称呼,而「稳」是厉害的意思。


所以大家在称赞某人某物的时候,就可以直接用一个“稳”字了。


当你不打算说666时,就可以来这么一句:老哥,稳!


 

I have something to say,

 but I'm not sure if I'm supposed to say that.


那你就别讲啊!


简单一点的表达「No offense, but」

我真的没有冒犯的意思哦,但我还是忍不住想告诉你。


但在跟老外交流的时候还是尽量少用这句哦。


美国调查机构 Marist Poll 的舆论研究中心此前调查得出,美国年轻人最讨厌的英语口头禅是「No offense, but」。


假装客气实则伤人。


 

What should I do? 

I feel so desperate!

绝望的人用绝望的图。



表示大家达成的一致共识。比如↓




 

Little sister


这个词,言下之意就是“我更年轻,而且敲可爱”,本质上是一种撒娇。


这种ABB式的词型会给人一种蜜汁萌感,比如吃饭饭,睡觉觉,小哥哥,小姐姐,本身就是一种卖萌文化。


 

最后要说的这个语文都是英语老师教的系列,童鞋们会一定很有共鸣。



这个流行语最早来源是,微博原创视频博主@papi酱,发了一条这样的状态:tour废


立马,广大网友们就炸开了锅了




来看看这些词语的英文表达


• book思议(不可思议):

①inconceivable:难以想象、无法置信

②incredible:不能相信;极好的


• sun心病狂(丧心病狂):

to become frenzied。



还有这些:



于是网友们充分发挥自己的潜能,脑洞大开,硬生生造出了一大批这样的表达:



无f*ck说,

无可phone告,

Tony带水,

sun心病狂,

more名奇妙,

star皆空,

book思议,

cheer不舍,

无sh*t可击,

Eason不坑,

铺天gay地,

半tour废,

煎bingo子,

君让臣死,臣Facebook.. 



如果让语文老师知道了,她的棺材板快按不住了吧...


注:棺材板快按不住了,表示“气的活过来”。常用表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。


那么,像“无f*ck说”、“sun心病狂”等这些网络流行语正确英语表达是什么呢?


01

无f*ck说(无话可说)





无f*ck说(无话可说)在英文里,有下面2个表示方法:


①had nothing to say:没什么可说的、无语

e.g. I had nothing to say regarding this matter.

对于这件事我无话可说。


②can say nothing more:啥都说不出来了

e.g. There's nothing more I can say.

我今天没啥想要多说的。


02

无可phone告(无可奉告)



在英语中,主要是2个情形是用到无可phone告(无可奉告)这个意思的。


①no comment无可奉告;不予置评,常用在口语表达中

e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.

就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响你的形象


②take the Fifth避而不答、拒绝回答。


我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。

You have the right to remain silent and consult an attorney.


而犯罪分子回答说:我选择使用沉默权。

I'll take the fifth.


这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定——受到指控的人有权保持沉默。所以常用the fifth 指沉默权


03

Tony带水(拖泥带水)



Tony带水(拖泥带水),就是做事情不利落。就像《疯狂动物城》里面的闪电...


sloppily:不整洁、马虎的。所以 not sloppily 就是不要拖泥带水的意思。

e.g. Do things neatly, not sloppily.

办事要利落, 不要拖泥带水。


②messy:复杂、乱七八糟

e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.

是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。


04

sun心病狂(丧心病狂)



sun心病狂(丧心病狂)在英语里有个很匹配的短语:to become frenzied


e.g. Did you hear his frenzied tattle?

你听见这丧心病狂的闲谈了吗?


05

more名奇妙(莫名其妙)



more名奇妙(莫名其妙)在英语中有2个表达方式:


①without rhyme or reason莫名其妙、毫无道理

e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.

他的太太莫名其妙地骂他个不停。


②baffling:令人困惑的

e.g. It is quite baffling that he left without a word.

他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙


06

book思议(不可思议)



book思议(不可思议)有2个英语形容词可以表达:


①inconceivable:难以想象、无法置信

e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.

这听起来不可思议,但却绝对是事实。


②incredible:不能相信;极好的

e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.

如果真的有效,将是多么不可思议的进步。


07

cheer不舍(锲而不舍)



cheer不舍(锲而不舍)的英文表达就是perseverance


e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance.

在我们的脑海里,只剩下了努力,奋斗,锲而不舍。


08

无sh*t可击(无懈可击)



无sh*t可击(无懈可击),就是非常完美的意思啦。


①irreproachable:无可指责、无懈可击

e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.

在这个问题上你的辩驳很难说是无懈可击。


②watertight:不漏水的、严密的、无懈可击

e.g. It sounded a good watertight story.

起来是个很好的说法,无懈可击。


09

Eason不坑(一声不吭)



Eason不坑(一声不吭)有2种表达方式:


①as mute as a mouse


②say neither ba nor bum:【口语】一声不吭,不开腔


10

铺天gay地(铺天盖地)



铺天gay地(铺天盖地)在英文里的表达:out the sky and the land


e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.

暴风雪铺天盖地而来。



小伙伴们还知道哪些网络流行语呢?

快来和普大留言分享吧!

嗯,已备好瓜子儿,等你来撩!


往期精彩:




点击阅读原文

查阅更多精彩



我要推荐
转发到