【英语俚语】“炒鱿鱼”用英语怎么说?

发表于 讨论求助 2021-06-23 20:07:30

点击上方蓝色字体,关注我们

15


哈喽,大家好,这里是《地道表达》,今天Maddie给大家带来3个关于解雇的俚语。



Show sb. the door

向某人展示门,其实我们在轰别人走的时候,就会站在门口打开门,希望他别再来了,所以在特定的语境中可理解为“解雇、炒鱿鱼”。


My top banana showed me the door yesterday.

我的大老板昨天炒了我的鱿鱼。



Get the boot

直译是得到一双靴子,Give sb. the boot是给他靴子,就像中国说的,我给你一脚的意思是踹你,从而引申的是“解雇,炒鱿鱼”。


Ever since I got the boot from my job, money has been tight.

自从我被辞退后,手头一直很紧。



Get the axe

字面意思是“得到斧子”,这里 axe“砍”的意思,引申为被解雇、被炒鱿鱼的意思。


They will get the axe because of depression.

因为经济萧条,他们将被解雇。


A: Our company will fire several employees recently.

最近我们公司会解雇几个员工。

B: Are you worried about getting the axe?

你会担心被解雇吗?

A: Actually, I'm worried.

事实上,我很担心。


好啦,今天Maddie 带来关于解雇的三个英语俚语,大家学会了吗?明天的内容更精彩,我们下期再见!


更多精彩俚语:





发表
26906人 签到看排名